Burma’s ‘hidden genocide’: A rare visit to Rohingya refugee camps
In western Burma, 140,000 people have been forced from their homes by communal violence. Their camps are now at risk of being inundated by monsoons.
GEMUNU AMARASINGHE / AP
A Rohingya man pushes a rickshaw leaving a camp for displaced Rohingya people in Sittwe, northwestern Rakhine State, Myanmar, Thursday, May 16, 2013. Some members of the Rohingya minority started to evacuate for safer shelters ahead of Cyclone Mahasen, while others refused to leave, mistrusting the government.
“The day before, we were given leaflets, telling us to leave,” says Ma Nu, a Rohingya Muslim. “We lived together for decades. We never thought anything like this could happen.”
From the water, they watched the violence unfold. Stragglers were attacked and houses were looted with the assistance of local police. Then, a hail of Molotov cocktails set Shwe Pya village ablaze. More than 800 houses were destroyed. At least three villagers had their throats slit, according to Ma Nu
“We lost everything — our fishing equipment, our clothes, our identification cards . . . and afterward, they said we set fire to our own homes!”
Ma Nu has been living in the crowded Bawduba internally displaced persons (IDP) camp since July. She shares a two-by-two-metre room with her family of seven in a rickety, government-built longhouse. Nearby, stand canvas tents and makeshift shacks that front precarious mud flats, and beyond, the Bay of Bengal.
“I don’t know how long we’ll have to stay here. This is not a suitable place to live.”
Built atop dry rice paddies, the camp, like many others in the region, is at serious risk of being flooded with the arrival this month of the monsoon season. It will last until October. If inhabitants survive the deluge, they’ll face outbreaks of malaria and water-borne diseases as they wade through the effluvia oozing from their already taxed septic systems. The state already has one of the highest malaria mortality rates in Asia.
To make matters worse, a cyclone passed this week near the Bangladesh-Burma border — precisely where the camps are located. Until now, Muslim IDPs have been barred from leaving their camps, and government attempts to move them in advance of the cyclone were met with widespread distrust.
The Arakanese (also known as the Rakhine) are the three-million-strong progeny of a Buddhist kingdom that thrived in the area from the dawn of the Common Era until 1785, when it was annexed by the Burmese. The stateless Rohingya, who number about one million, claim they have been part of the region’s ethnic tapestry for centuries. The Arakanese (as well as Burmese authorities) consider the Rohingya to be illegal Bangladeshi immigrants.In June and October of 2012, communal violence erupted in western Burma’s Rakhine state between Rohingya Muslims and Arakanese Buddhists.
Burma’s 1982 citizenship law denies the Rohingya official ethnic status, and thus citizenship rights. To be part of a legally recognized ethnic group, one’s people must have resided in the country prior to 1893. While Muslims have lived in the region since at least the 15th century, their numbers grew dramatically under British rule (1824-1948) when agricultural labourers were encouraged to migrate to Rakhine from neighbouring Bangladesh.
Under current legislation, third-generation Rohingya may become citizens, but it’s rarely awarded — proof of ancestry is often difficult to verify and the law is full of arbitrary loopholes (one clause, for example, states applicants must “be of good character” and “sound mind”).
Despite this identity dispute, the Arakanese and Rohingya for a time enjoyed a certain degree of economic and social integration.
The communal violence followed the May 28, 2012, rape and murder of an Arakanese woman by three Muslim men. On June 3, a gang of Arakanese killed 10 Muslims in retaliation, sparking a Rohingya reprisal on June 8 that descended the state into five hellish days of arson, attacks and murder as Arakanese mobs swarmed Rohingya neighbourhoods with swords, spears and torches — and vice-versa.
A second wave of violence occurred between Oct. 21 and 24. This time, Arakanese mobs staged co-ordinated attacks in nine townships. In one Rohingya village, 70 people (including 28 children) were slaughtered. As with the June riots, security forces were accused of either watching idly or participating.
Officially, 211 people have been killed in Rakhine state since June. Rohingya activists put the number closer to 1,000. More than 8,000 homes have also been razed, and at least 140,000 people have been displaced, the vast majority of whom — some 94 per cent — are Muslim.
Rohingya villages and quarters that were not evacuated or destroyed have been surrounded and contained by security forces, ostensibly to protect their inhabitants from further attacks, but essentially creating ethnic ghettos that lack access to food, water and medical supplies. This forced segregation is particularly pronounced in the state capital — Muslims once made up nearly half of Sittwe’s population of 180,000, but its once-bustling streets are now entirely Muslim-free.
Heading out of Sittwe, we pass shops, houses, tree-shaded boulevards and a glittering gold pagoda that was constructed in 1997 by the country’s last dictator, Gen. Than Shwe. Large bats, like shifting black fruit, dangle from nearly every tree. Most buildings fly the red, white and blue Rakhine state flag.
In town, a new deepwater port is being built with Indian money. Further south, an oil pipeline to China is under construction. After decades of isolation, Burma (also known as Myanmar) is now open for business. Many Arakanese, however, complain their homeland is being exploited by the central government. Despite its resource wealth, Rakhine state remains the second poorest in the country.
On the outskirts of Sittwe, the recent violence becomes more palpable. We pass entire neighbourhoods — both Buddhist and Muslim — that have been reduced to rubble. The few surviving mosques are guarded by police.
The world begins to take on a character of abandonment: the shell of a school, overgrown fields. Few people are seen. Reams of barbed wire stretch into the distance and line the road.
We come upon a checkpoint and my tuk tuk slows to a stop. A clutch of soldiers sit on plastic chairs, cradling new assault rifles and what look like Second World War carbines. They glance at me and I anticipate difficulty. My driver begins speaking to them in Arakanese.
The day before, while visiting the office of a humanitarian agency for a briefing, I was surprised when a foreign aid worker (who was not authorized to speak with the media) asked me to describe camp conditions.
“We can’t go where we want,” she said. “They see our white license plates and stop us at the checkpoints.” Vehicles registered to international agencies all sport these white plates. Camp visits, she said, need to be preapproved and are then curated by the authorities.
Another aid worker complained that their staff are routinely harassed and threatened. Their capacity to deliver humanitarian aid is limited, she said, because the government is constantly trying to placate the Arakanese.
Turkey’s development agency, for example, was blocked from building 5,000 permanent homes for the Rohingya after demonstrations in March. Since June, at least 14 Muslim humanitarian workers have been arrested in the state. Human Rights Watch says five of them remain in custody.
The soldiers just wave us through and we enter a dust-cloaked world, one of destitution and despair, where men sport beards or topi caps and women cover their hair with scarves.
I pay my Arakanese driver and he beats a retreat out of the ghetto that was once Bu May village. It’s not long before my Rohingya fixer, 57-year-old Aung Win, finds me standing near the barricaded crossroads. A retired consular interpreter turned poultry farmer, he says an Arakanese mob mutilated his livestock in the riots. He now styles himself a fixer/activist. He was imprisoned briefly in February, he says, for trying to contact a visiting United Nations rapporteur.
“Buddhists are supposed to be peace-loving people, so why are they attacking the Rohingya?” he asks rhetorically. “The government was capable of suppressing pro-democracy demonstrations in the past, so why not suppress the Arakanese now?”
We step into a battered jeep and follow a narrow, hole-riddled dirt road. Aung Win points out the new multi-storey Sittwe University. A Rohingya village once stood on the site, he says. The university’s Arakanese students are now escorted to its guarded entrance by armed police officers.
The first camp we see is composed of tight rows of squalid huts constructed from bamboo, thatch and frayed bits of tarpaulin. One hut’s door is made from a piece of a World Food Program (WFP) sack: “50 kg chickpeas / gift of Canada.” The irony: As an “unregistered” camp, this settlement receives neither international nor government aid, only the occasional bit of food from Muslims in Yangon. Such camps have sprung up around the tents and longhouses of “registered” IDP camps. Registered IDPs either lost their homes or were forcefully moved by the Burmese authorities. As such, they receive small rations of oil, rice, salt and chickpeas. Unregistered IDPs are people who fled their communities after October, fearing more violence.
Rabiya Khatu, 45, has been living in the unregistered section since January. She claims that police opened fire on their houses in June. Her brother was killed in the riots.
“I had to sell my daughter’s earrings to bring her here,” she says. “Bribing authorities is the only way to leave Aung Mingalar.” She is referring to the last Muslim quarter in Sittwe — a tightly guarded ghetto of 7,000 people that I was barred from entering.
“Everything depends on the government,” she says. “If they supported us and gave us security, we could live together again with the Arakanese. . . . But I think the government is against the Rohingya people.”
She shares her small hut with her family of eight, sleeping on thin mats. Like thousands of others, her hut sits atop a soon-to-be-flooded rice paddy.
“We are very worried about the rainy season,” she says. “We have no idea what to do.”
The area we tour is several kilometres square. Within it, camps have been placed in the fields of existing Muslim villages. Nearly half of the state’s Rohingya IDPs live within this sprawling, guarded prison.
Everywhere one looks, one sees expansive fields peppered with neat clusters of blue, green or white tents, rows of longhouses, the odd wooden house on stilts, stagnant ponds, swaying palms, and haphazardly placed makeshift huts that, from a distance, look like swollen bumps of earth. A few small markets line the area’s earthen roads, selling rice, eggs, watermelons, tea. Supplies mostly come via bribed soldiers or sympathetic (as well as enterprising) Arakanese. For them, doing business with the Rohingya can be dangerous: there have been reports of attacks against “traitorous” Arakanese.
I’m taken to the house of U Kyaw Hla Aung, 73, an activist lawyer who has spent 10 of the past 27 years in prison. Until June, he worked as an administrator for Médecins Sans Frontières (MSF). Kyaw Hla Aung was also one of the NGO workers arrested after the riots. He spent 14 days in prison.
“They searched my house, then accused me of having a letter from Al Qaeda!” he says indignantly. “Yet township by township, the Arakanese are destroying mosques and Muslim houses, and the government takes no action against these terrorists.”
Kyaw Hla Aung talks at length about the NaSaKa: the state’s notorious frontier police. He describes extortion, arrests, torture, rape, killings and mass graves. The situation in Rakhine state, he says, is a “hidden genocide.”
He shows me videos on a laptop. He says they are from June. In one, young women futilely try to douse the flames engulfing a thatch house. In another, people with bundles on their heads and shoulders are being marched out of Sittwe at gunpoint by what looks to be the military.
“We can forgive,” he says, “but future peace depends on the government and the Arakanese. But why would they seek peace while they’re winning?”
We visit a tiny clinic where waiting patients cower from the blazing sun under a cement awning or a lone banyan tree, swatting flies if they are conscious, if they have the energy. Tuberculosis, diarrhea and malaria are the most common ailments. The clinic, Aung Win says, receives funding from Yangon Muslims.
The clinic’s lone doctor refuses to waste time speaking with me.
Out back, a Rohingya nurse from Save the Children hands out nutritional supplements to a group of pregnant women and young mothers. She is the only NGO worker I will see within the camps.
“The UN and MSF are afraid to work here,” Aung Win says. Both organizations have been targeted by Arakanese activists.
At a crumbling schoolhouse, I’m swarmed by smiling children. Two-thirds of the school’s 1,400 children are IDPs. Lacking outside funding, the community pools together money to pay the school’s teachers paltry $40-per-month salaries.
“My people are poor and illiterate,” Aung Win says. He tells me that Muslim extremism is borne of poverty, discrimination and a lack of knowledge of the outside world. “If my people do not receive education, they will become radicals in the future. We cannot let this happen.”
We tour several more camps. Nearly everyone complains about inadequate provisions, their uncertain future, how the violence was unwarranted, unexpected and perpetuated by both state security forces and the Arakanese. Conditions range from rudimentary to deplorable. Unable to leave, few people can work. Nearly every camp reeks of overflowing latrines.
The conditions in remote ghettos and camps are supposedly much worse. My attempts to access such areas were blocked by state authorities.
“This is not a religious conflict between two communities,” U Shwe Mawng, 56, says. “This is about one community trying to appropriate the others’ land.” A landowner himself, his large wooden house sits amid a sea of camps. There have been allegations of Arakanese appropriating Rohingya houses, farmland and livestock following evictions.
“We never had this kind of violence during the military dictatorship,” he says. “I don’t think Myanmar is ready for democracy.”
Before arriving in Sittwe, I was warned that the Arakanese can be incredibly hostile to foreigners, who, in their eyes, are too sympathetic toward their enemy. My Arakanese fixer, who had asked about my background when we met, suggested that his people would be warm, hospitable and unabashedly candid if I made them aware of my Jewish ancestry.
“Finally, a foreigner who understands!” says Khin Maung Gree, a central committee member of the Rakhine Nationalities Development Party (RNDP), when we meet. “But your people have their own country. For us, that is still a dream.”
The ultra-nationalist RNDP has been incredibly influential in Rakhine state since winning 35 seats in the country’s 2010 election. Abetted by Burma’s government and several monastic associations, it is believed the RNDP is driving Rakhine state’s anti-Rohingya campaign.
“We could let them stay here if they wanted to live in peace,” he says, “but they are trying to invade our territory.” He claims the state’s Muslims are illegal Bangladeshi immigrants masquerading under an artificial ethnicity, religious extremists intent on conquering the Arakanese homeland through violence and their “alarmingly high birth rate.”
There is a historical precedent for this ethnic antipathy. Following fierce sectarian clashes in 1942, a Mujahedeen movement developed in the region in 1947 with the aim of creating an Islamic state along the Bangladeshi frontier. The Burmese military has been combating such militants ever since, with particularly fierce (and even genocidal) campaigns being waged against both Rohingya combatants and civilians in the 1960s and ’70s.
While this Islamic insurgency has waned in recent years, there is evidence that Bangladesh-based Rohingya militants have been receiving at least some training from Al Qaeda since 2000. The Arakanese, meanwhile, have been waging their own guerrilla war against the Rohingya and the Burmese, starting with the 1968 formation of the independence-seeking Arakan Liberation Party. Its armed wing still operates in remote parts of the state, albeit nominally.
The RNDP’s solution to the Rohingya question is simple: “We want the government to take them to a third country,”
The few, like Aung Win, who have citizenship papers can stay, Khin Maung Gree says, but “they need to be given their own, separate places to live.”
Across town, U Sa King Da, the severe 38-year-old leader of Sittwe’s 200-strong Young Monks’ Association, spends nearly half an hour detailing the moral degeneracy of the “so-called” Rohingya.
“They’re polygamous . . . and incestuous,” he says. He talks about Muslims setting fire to their own houses, deliberately contracting tuberculosis, and starving their children to garner international aid and sympathy.
Like the RNDP, the Young Monks’ Association disseminates its views in pamphlets. It also pays regular visits to the offices of international humanitarian agencies in Sittwe. To avoid further violence, Sa King Da says that NGOs should avoid “playing favourites.” Aid, he says, must be distributed equally between the two communities.
The state’s 7,300 Arakanese IDPs receive regular rations and were given one-time payments of $120 — half was provided by the United Nations, the other half was given by the government. These people, whose houses were destroyed in the June riots, will be moved from their government longhouses to new, permanent housing before the monsoon season begins. In the meantime, they are able to come and go from their camps as they please.
“In a way, we’re fortunate that Muslims raped and murdered that girl last May,” says U Tun Sein, 37, the head of a small Arakanese IDP camp. “Now we know that they have been conspiring to conquer Arakanese territory.”
While there are moderate Arakanese, their voices have been lost in the nationalistic clamour sweeping through the state.
U Tun Hla Aung, 74, was Aung Win’s high-school English teacher.
“We can live together in the future, but not now,” he says — tensions remain too high. Still, he thinks that by asserting their false “Rohingya” identity, “Muslim leaders are instigating this problem.”
If events of 2012 and 2013 are any indication, growing Islamophobia appears to be a caveat of Burma’s courtship with democracy and freedom of speech. Non-Rohingya Muslims are now being targeted as well, with pogroms occurring in March, April and May of this year. Muslims make up approximately 5 per cent of Burma’s population of 55 million.
Perhaps with the 2015 election in mind, even Aung San Suu Kyi, traditionally the voice of Burma’s disenfranchised, has been decidedly silent about the Rohingya. Other members of the National League for Democracy, however, have been more forthright. “Citizenship for them is possible, but being defined as a distinct ethnic group is not,” political prisoner turned parliamentarian, Phyo Min Thein, said when I sat down with him in April. Bengali immigrants, he says, should be granted citizenship papers if they can prove that their families have been in the country for at least three generations. “But they should understand themselves . . . Historically, there is no such thing as ‘Rohingya.’”
International pressure on Burma’s government for its alleged complicity in the anti-Rohingya campaign has been minimal. To the contrary, the European Union lifted trade and investment sanctions last month. In 2012, Australia, Canada and the United States did much the same. With its first embassy to the country opening this year, Canada, if it chooses, is better placed than ever to ensure that attention is being paid to the impending humanitarian disaster in Rakhine state — a disaster that threatens to become ethnic cleansing.
With her longhouse raised 30 centimetres above the ground, Ma Nu may be able to avoid the rising water — for now. Still, she is one of at least 69,000 Muslim IDPs that the United Nations estimates to be living in flood-prone areas.
In advance of Cyclone Mahasen, temporary weatherproof shelters are being constructed, but this is a Band-Aid. According to one humanitarian worker, “Engineering is not the solution. These people need to be moved to other sites.” But many Muslim IDPs don’t trust the government to move them.
“I want to go to a third country — if the government allows us,” Ma Nu says. “Any Muslim country would do.”
Of the 13,000 Rohingyas to set sail from Rakhine state in 2012, the United Nations believes as many as 500 have died at sea. If they manage to land on the region’s shores, they are again placed in camps. Bangladeshi and Thai authorities have turned boats back, and in February, the Thai navy even opened fire on one. Reports differ: two or 15 were killed. Fleeing in advance of Cyclone Mahasen, moreover, a boat carrying 100 Rohingya as part of a government evacuation plan capsized late Monday night, killing at least 50.
Ma Nu’s son-in-law is one of the fortunate ones to make it Malaysia. Her son’s boat drifted off-course to India’s Andaman Islands. She’s received messages that they’re alive. She can tell me nothing, however, about their conditions.
“Our future,” Ma Nu says, “depends on Allah’s decisions.”
'الإبادة الجماعية الخفية' بورما: زيارة نادرة إلى مخيمات اللاجئين الروهينجا
في بورما الغربي، وقد اضطر 140،000 شخص من منازلهم بسبب العنف الطائفي. مخيماتهم هي الآن في خطر التعرض للغمرتها مياه الأمطار الموسمية.
GEMUNU AMARASINGHE / AP
رجل يدفع عربة يد الروهينجا مغادرة مخيم للأشخاص النازحين الروهينجا في سيتوي، شمال غرب ولاية راكين، ميانمار، الخميس 16 مايو، 2013. بدأ بعض أفراد الأقلية الروهينجا لاجلاء للملاجئ أكثر أمانا قبيل إعصار المحاسن، بينما رفض آخرون لمغادرة لعدم ثقتها في الحكومة.
نشر
ولاية راخين، بورما وحشد من البوذيين أراكاني نزل على قريتهم، ما نو، 52، وعائلتها دفعت باتجاه آخر في قارب الصيد الخاصة بهم.
"قبل اليوم، ولقد أعطيت منشورات، يقولون لنا لمغادرة"، ويقول ما نو، وهو الروهينجا مسلم. "لقد عشنا معا لعدة عقود. لم يخطر ببالنا قط شيئا مثل هذا يمكن أن يحدث ".
من الماء، وهم يشاهدون العنف تتكشف. وقد هاجم المتطرفون ونهبت المنازل بمساعدة الشرطة المحلية. ثم، وابل من قنابل المولوتوف تعيين قرية شوي بيا تشتعل فيها النيران. تم تدمير أكثر من 800 منزل. وكان ما لا يقل عن ثلاثة قرويين مذبوحين، وفقا لما نو.
إنها تسرد أسماء الأشخاص الذين تعرفت في الغوغاء. معظم البوذيين، ومع ذلك، كانت الغرباء. بقدر ما يعرف نو، لم يتم القبض على احد.
"لقد فقدنا كل شيء - معدات الصيد لدينا، ملابسنا، وبطاقات الهوية لدينا. . . وبعد ذلك، قالوا نحن أضرموا النار في بيوتنا! "
وقد أماه نو الذين يعيشون في Bawduba مزدحمة المشردين داخليا (IDP) مخيم منذ يوليو تموز. أنها تشترك مع غرفة أثنين لمتران مع أسرتها المكونة من سبعة في متهالكة، longhouse التي تبنيها الحكومة. القريبة، والوقوف الخيام وأكواخ مؤقتة تلك الجبهة الشقق غير مستقرة الطين، وخارجها، وخليج البنغال.
"أنا لا أعرف كم من الوقت علينا أن نبقى هنا. هذا ليس المكان المناسب للعيش ".
بنيت فوق حقول الأرز الجافة، المخيم، مثل كثيرين آخرين في المنطقة، في خطر شديد من أن غمرت المياه مع وصول هذا الشهر من موسم الرياح الموسمية. وسوف تستمر حتى اكتوبر تشرين الاول. إذا السكان البقاء على قيد الحياة الطوفان، وأنها سوف تواجه تفشي الملاريا وأمراض المنقولة عن طريق المياه لأنها واد من خلال الروائح ناز من أنظمتها الصرف الصحي للضريبة بالفعل. الدولة لديها بالفعل واحدة من أعلى معدلات وفيات الملاريا في آسيا.
لجعل الأمور أسوأ، مرت اعصار هذا الاسبوع بالقرب من الحدود بين بنغلاديش وبورما - على وجه التحديد حيث توجد مخيمات. حتى الآن، تم منعهم من مغادرة النازحين مسلم مخيماتهم، وقوبلت محاولات الحكومة لنقلها في وقت مبكر من الإعصار مع انعدام الثقة على نطاق واسع.
"أريد أن أذهب إلى بلد ثالث - اذا كانت الحكومة تسمح لنا. ومن شأن أي بلد مسلم القيام به ".
MA NU
A روهينغيا عالقا في مخيم للاجئين بعد قريتها احترق
في اليأس، وتعيين ابنه في القانون ما نو وابنه الخروج إلى البحر في قوارب منفصلة في وقت سابق من هذا العام، تأمل في الحصول على حياة أفضل في ماليزيا، والثقة أكثر من ذلك، على ما يبدو، إلى الرياح والمد والجزر ومهربي البشر من السلطات البورمية.
"أنا لا أريد أن أعيش مع أراكاني"، ويقول ما نو. "اذا حاولوا مهاجمتنا مرة أخرى، وهذه المرة، حتى أنا أحارب مرة أخرى."
في يونيو وأكتوبر من عام 2012، اندلع العنف الطائفي في دولة بورما الغربية راخين الروهينجا بين المسلمين والبوذيين أراكاني.
وأراكاني (المعروف أيضا باسم راكين) هي ذرية-قوامها ثلاثة مليون من المملكة البوذية التي ازدهرت في المنطقة الممتدة من فجر عصر المشتركة حتى 1785، عندما تم ضمها من قبل البورمية. الروهينجا عديمي الجنسية، الذين يبلغ عددهم نحو مليون شخص، يزعم أنها كانت جزءا من نسيج العرقي لعدة قرون في المنطقة. وأراكاني (وكذلك السلطات البورمية) النظر في الروهينجا إلى بنجلاديش يكون المهاجرين غير الشرعيين.
وتنفي 1982 قانون الجنسية في بورما حالة الروهينجا العرقية الرسمية، وبالتالي حقوق المواطنة. أن تكون جزءا من مجموعة عرقية معترف بها قانونيا، يجب على المرء أن الشعب قد أقاموا في البلاد قبل عام 1893. وفي حين أن المسلمين عاشوا في المنطقة منذ ما لا يقل عن القرن 15، نمت أعدادهم بشكل كبير في ظل الحكم البريطاني (1824-1948) عندما تم تشجيع العمال الزراعيين إلى الهجرة إلى راكين من بنغلاديش المجاورة.
في ظل التشريعات الحالية، قد تصبح الجيل الثالث الروهينجا المواطنين، ولكن نادرا ما منحت - إثبات النسب في كثير من الأحيان من الصعب التحقق من وقانون مليء بالثغرات التعسفي (شرط واحد، على سبيل المثال، الولايات المتقدمين يجب أن "يكون حسن السيرة" و "العقل السليم").
وعلى الرغم من هذا الخلاف الهوية، وأراكاني والروهينجا لفترة تمتعت بدرجة معينة من التكامل الاقتصادي والاجتماعي.
واندلعت اعمال العنف الطائفية في 28 مايو 2012، اغتصاب وقتل امرأة أراكاني من قبل ثلاثة رجال مسلم. يوم 3 يونيو، عصابة من أراكاني مقتل 10 مسلمين انتقاما، مما أدى الى الانتقام الروهينجا في 8 حزيران التي انحدرت الدولة إلى خمسة أيام الجهنمية من اعمال الحرق والهجمات والقتل كما الغوغاء أراكاني تدفقوا الأحياء الروهينجا بالسيوف والرماح والمشاعل - والعكس بالعكس.
حدثت موجة ثانية من العنف ما بين 21 و 24 اكتوبر. هذه المرة، قام الغوغاء أراكاني هجمات منسقة في تسع بلدات. في قرية الروهينجا واحد، تم ذبح 70 شخصا (من بينهم 28 طفلا). كما هو الحال مع أعمال الشغب حزيران، واتهم قوات الأمن إما مشاهدة مكتوفي الأيدي أو المشاركة.
رسميا، و211 شخصا قتلوا في ولاية راكين منذ يونيو حزيران. وضع نشطاء روهينغيا عدد أقرب إلى 1،000. كما تم تجريف أكثر من 8،000 المنازل، ونزح 140،000 شخص على الأقل، فإن الغالبية العظمى منهم - نحو 94 في المائة - هي مسلم.
وقد حاصرت القرى الروهينجا وأحياء التي لم يتم إجلاء أو تدميرها، والواردة من قبل قوات الأمن، ظاهريا لحماية سكانها من مزيد من الهجمات، ولكن أساسا خلق معازل عرقية التي تفتقر إلى فرص الحصول على الغذاء والمياه والإمدادات الطبية. هذا الفصل القسري هو واضح خاصة في عاصمة الولاية - المسلمين مرة واحدة ما يقرب من سكان سيتوي من 180،000 نصف، ولكن شوارعها الصاخبة مرة واحدة هي الآن تماما خالية من مسلم.
متجهة إلى خارج سيتوي، نحن نمر محلات والمنازل والشوارع الأشجار المظللة والتألق الذهب معبد الذي تم بناؤه في عام 1997 من قبل الديكتاتور للبلاد الماضي، الجنرال ثان شوي. الخفافيش الكبيرة، مثل تحويل الفاكهة السوداء، تتدلى من كل شجرة تقريبا. معظم المباني تطير الأحمر والأبيض والأزرق راخين دولة العلم.
في المدينة، ويجري بناء ميناء في المياه العميقة جديدة مع المال الهندية. مزيد من الجنوب، وهو خط أنابيب النفط إلى الصين هو قيد الإنشاء. بعد عقود من العزلة، بورما (المعروفة أيضا بميانمار) هي الآن مفتوحة للأعمال التجارية. العديد من أراكاني، ومع ذلك، يشكو يجري استغلالها وطنهم من قبل الحكومة المركزية. على الرغم من ثروة مواردها، لا تزال ولاية راخين ثاني أفقر في البلاد.
على مشارف سيتوي، يصبح العنف الأخيرة أكثر واضح. نحن نمر أحياء بأكملها - على حد سواء البوذية ومسلم - أن خفضت إلى أنقاض. وتفرض حراسة على عدد قليل من المساجد قيد الحياة من قبل الشرطة.
بدأ العالم يأخذ طابعا التخلي: وعاء من المدرسة والحقول متضخمة. وينظر عدد قليل من الناس. رزمة من الأسلاك الشائكة تمتد في المسافة وخط الطريق.
نأتي على نقطة تفتيش ولي توك توك يبطئ إلى حد. مخلب من جنود الجلوس على الكراسي البلاستيكية، المهد بنادق هجومية جديدة وما تبدو وكأنها البنادق الحرب العالمية الثانية. أنها نظرة في وجهي وأتوقع صعوبة. قيادتي يبدأ يتحدث اليهم في أراكاني.
في اليوم السابق، أثناء زيارته لمكتب وكالة إنسانية لإحاطة، وفوجئت عندما عامل المساعدات الخارجية (الذي لم يكن مخولا للتحدث مع وسائل الإعلام) طلب مني أن تصف ظروف المخيم.
واضاف "اننا لا يمكن أن تذهب إلى حيث نريد"، قالت. "إنهم يرون لدينا لوحات الترخيص البيضاء ويوقفنا عند نقاط التفتيش." المركبات المسجلة للجميع الوكالات الدولية رياضة هذه اللوحات البيضاء. مخيم مرة، وقالت: يجب أن تمت الموافقة عليها مسبقا ومن ثم يتم برعاية من قبل السلطات.
شكا عمال الاغاثة آخر أن موظفيها يتعرضون للمضايقة بشكل روتيني والتهديد. قدرتها على تقديم المساعدات الإنسانية محدودة، كما قالت، لأن الحكومة تحاول باستمرار لاسترضاء أراكاني.
وكالة التنمية في تركيا، على سبيل المثال، تم حجب من بناء 5،000 منزل دائم للالروهينجا بعد المظاهرات في مارس اذار. منذ شهر حزيران، تم القبض على 14 شخصا على الأقل العاملين في المجال الإنساني مسلم في الدولة. وتقول هيومن رايتس ووتش خمسة منهم ما زالوا رهن الاحتجاز.
الجنود مجرد التلويح لنا من خلال ونحن ندخل عالم الغبار ويرتدي معطفا طويلا، واحدة من العوز واليأس، حيث الرجال اللحى الرياضة أو قبعات توبي والنساء تغطية شعورهن مع الحجاب.
أدفع سائق أراكاني بلدي وانه يتفوق على التراجع للخروج من الغيتو التي كانت قرية بو مايو. انها ليست طويلة قبل بلدي الروهينجا يتدخل، أونغ وين البالغ من العمر 57 سنة، ويرى لي واقفا بالقرب من مفترق طرق المحصنة. تحولت مترجم القنصلية متقاعد مزارع الدواجن، كما يقول أحد الغوغاء أراكاني مشوهة مواشيه في أعمال الشغب. انه الآن الأنماط نفسه المثبت / ناشط. تم سجنه لفترة وجيزة في فبراير الماضي، كما يقول، لمحاولة الاتصال زيارة مقرر الأمم المتحدة.
"من المفترض أن تكون الشعوب المحبة للسلام البوذيين، لذلك لماذا هم مهاجمة الروهينجا؟" يسأل خطابيا. "كانت الحكومة قادرة على المظاهرات المؤيدة للديمقراطية قمع في الماضي، فلماذا لا قمع أراكاني الآن؟"
نحن نخطو إلى سيارة جيب للضرب واتبع طريق ضيق والأوساخ حفرة مزقها. أونغ نقاط الفوز خارج الجامعة الجديدة سيتوي متعددة الطوابق. A قرية الروهينجا قفت مرة واحدة على الموقع، كما يقول. ورافق الطلاب أراكاني الجامعة الآن ومدخله الذي يحرسه رجال الشرطة المسلحة.
ويتألف المعسكر الأول نرى الصفوف ضيق من أكواخ قذرة شيدت من الخيزران والقش وقطع القماش المشمع المتوترة من. يرصد باب واحد كوخ من قطعة من برنامج الغذاء العالمي (WFP) كيس: "50 كجم الحمص / هدية من كندا." المفارقة: باعتبارها "غير مسجلة" مخيم، هذه التسوية يستقبل ولا المساعدات الحكومية الدولية أو، فقط بين الحين والحين قليلا من الطعام من المسلمين في يانغون. انتشرت مثل هذه المعسكرات في كل أنحاء الخيام وlonghouses من مخيمات النازحين داخليا "مسجلة". النازحين المسجلين إما فقدوا منازلهم أو نقلوا بالقوة من قبل السلطات البورمية. على هذا النحو، فإنهم يتلقون حصصا صغيرة من الزيت والأرز والملح والحمص. النازحين غير المسجلين هم الناس الذين فروا مجتمعاتهم بعد أكتوبر، خوفا من مزيد من العنف.
الرابية Khatu، 45، كان يعيش في قسم غير مسجلة منذ يناير كانون الثاني. وتدعي أن الشرطة فتحت النار على منازلهم في يونيو حزيران. كان شقيقها قتل في أعمال الشغب.
"كان لي لبيع الأقراط ابنتي لجلب لها هنا"، كما تقول. "رشوة السلطات هو السبيل الوحيد لترك أونغ Mingalar." وهي اشارة الى ربع مسلم آخر في سيتوي - غيتو تحت حراسة مشددة من 7،000 الناس أنني منعت من الدخول.
"كل شيء يتوقف على الحكومة"، كما تقول. واضاف "اذا دعموا لنا، وقدم لنا أمنية، ونحن يمكن أن نعيش معا مرة أخرى مع أراكاني. . . . ولكن أعتقد أن الحكومة هي ضد الشعب الروهينجا ".
وقالت انها تشاطر لها كوخ صغير مع أسرتها المكونة من ثمانية، والنوم على الحصير رقيقة. مثل آلاف آخرين، كوخها يجلس على قمة الأرز قريبا ليكون بين غمرتها المياه.
"نحن قلقون جدا حول موسم الأمطار"، كما تقول. "ليس لدينا فكرة عما يجب فعله."
المنطقة ونحن الجولة عدة كيلو مترات مربعة. في غضون ذلك، تم وضع المخيمات في مجالات القرى مسلم القائمة. ما يقرب من نصف النازحين الروهينجا الدولة يعيش داخل هذا المترامية الاطراف، السجن حراسة مشددة.
في كل مكان ينظر المرء، وهو يرى المرء الحقول توسعية يتخلله كتل أنيق من الخيام الأزرق والأخضر أو الأبيض، وصفوف من longhouses، ومنزل خشبي غريب على ركائز متينة، والبرك الراكدة، والنخيل يتمايل، وأكواخ مؤقتة وضعت اعتباطا أن، من مسافة بعيدة، تبدو وكأنها المطبات منتفخة من الأرض. وهناك عدد قليل خط الأسواق الصغيرة الطرق الترابية في المنطقة، وبيع الأرز والبيض والبطيخ والشاي. إمدادات تأتي في الغالب عن طريق رشوة جنود أو متعاطفة (وكذلك مغامر) أراكاني. بالنسبة لهم، والقيام بأعمال تجارية مع الروهينجا يمكن أن تكون خطرة: كانت هناك تقارير عن هجمات ضد "الخونة" أراكاني.
أنا المتخذة لبيت U كياو هلا أونغ، 73، وهو محام ناشط الذي أمضى 10 سنة من السنوات 27 الماضية في السجن. حتى يونيو، كان يعمل كمسؤول لمنظمة أطباء بلا حدود (MSF). كان كياو هلا أونغ أيضا واحدة من موظفي المنظمات غير الحكومية الذين اعتقلوا بعد اعمال الشغب. أمضى 14 يوما في السجن.
"قاموا بتفتيش بيتي، ثم اتهموني وجود رسالة من تنظيم القاعدة!" يقول بسخط. "ومع ذلك، بلدة بلدة من قبل، وأراكاني يدمرون المساجد والبيوت مسلم، وتتخذ الحكومة أي إجراء ضد هؤلاء الإرهابيين."
يتحدث كياو هلا أونغ مطولا عن ناساكا: الشرطة في الولاية الحدودية سيئة السمعة. ويصف الابتزاز والاعتقال والتعذيب والاغتصاب والقتل والمقابر الجماعية. الوضع في ولاية راكين، كما يقول، هو "إبادة جماعية خفية."
وقال انه تبين لي أشرطة الفيديو على جهاز كمبيوتر محمول. يقول هم من يونيو حزيران. في واحدة، والشابات محاولة عبثا لاخماد النيران التي تجتاح منزل القش. في بلد آخر، ويجري سار الناس مع حزم على رؤوسهم والكتفين من سيتوي تحت تهديد السلاح من قبل ما يتطلع إلى أن يكون الجيش.
"نحن يمكن أن يغفر"، كما يقول، "ولكن يعتمد سلام في المستقبل على الحكومة وأراكاني. ولكن لماذا هم يسعون لتحقيق السلام في حين انهم الفوز؟ "
نزور عيادة صغيرة حيث نجبن المرضى الذين ينتظرون من الشمس الحارقة تحت المظلة الأسمنت أو شجرة بانيان وحيد، السحق الذباب إذا كانت واعية، إذا كان لديهم الطاقة. السل والإسهال والملاريا هي الأمراض الأكثر شيوعا. العيادة، يقول أونغ وين، تتلقى تمويلا من يانجون المسلمين.
طبيب وحيد العيادة يرفض إضاعة الوقت يتحدث معي.
من الخلف، وهي ممرضة من الروهينجا حفظ أيدي الأطفال من المكملات الغذائية لمجموعة من النساء الحوامل والأمهات الشابات. وقالت انها هي عامل المنظمة غير الحكومية الوحيدة سوف أرى داخل المخيمات.
"الأمم المتحدة ومنظمة أطباء بلا حدود خائفون للعمل هنا"، ويقول أونغ وين. وقد استهدفت كلتا المنظمتين من قبل نشطاء أراكاني.
في المدرسة المنهارة، أنا تدفقوا من قبل يبتسم الأطفال. الثلثين من 1،400 طفل في المدرسة هي النازحين. تفتقر إلى التمويل الخارجي، تجمعات المجتمع معا من المال لدفع المعلمين في المدرسة تافهة $ 40-شهريا الرواتب.
"شعبي هم من الفقراء والأميين"، ويقول أونغ وين. يقول لي أن التطرف مسلم ويتحمل الفقر والتمييز وعدم معرفة العالم الخارجي. "إذا كان الناس بلدي لا تلقي التعليم، أنها سوف تصبح الجذور في المستقبل. ونحن لا يمكن أن ندع هذا يحدث. "
نحن بجولة عدة مخيمات أكثر. الجميع تقريبا يشكو من عدم كفاية الأحكام، مستقبلهم غير مؤكد، وكيف العنف لا مبرر له، غير متوقعة والتي ترتكبها قوات أمن الدولة على حد سواء وأراكاني. تتراوح من ظروف بدائية إلى يرثى لها. غير قادر على مغادرة، يمكن أن عدد قليل من الناس العمل. تقريبا كل مخيم تفوح منها رائحة المراحيض تفيض.
الأوضاع في الأحياء النائية ومخيمات من المفترض أن تكون أسوأ من ذلك بكثير. سدت محاولاتي للوصول مثل هذه المناطق من قبل سلطات الدولة.
"هذا ليس صراعا دينيا بين طائفتين،" يو شوي ماونغ، 56، يقول. "هذا هو عن مجتمع واحد يحاول أن تعتمد أراضي الآخرين." وعلى مالك الأرض نفسه، له منزل خشبي كبير يجلس وسط بحر من المخيمات. كانت هناك ادعاءات من أراكاني الاستيلاء المنازل الروهينجا، الأراضي الزراعية والثروة الحيوانية في أعقاب عمليات الإخلاء.
"لم يكن لدينا هذا النوع من العنف خلال الديكتاتورية العسكرية"، كما يقول. "لا أعتقد ميانمار مستعدة للديمقراطية."
قبل وصوله الى سيتوي، وقد حذر لي أن أراكاني يمكن أن تكون معادية للأجانب بشكل لا يصدق، الذي، في عيونهم، هي متعاطفة جدا تجاه عدوهم. واقترح بلدي أراكاني يتدخل، الذي كان قد سأل عن خلفيتي عندما التقينا، أن شعبه لن تكون دافئة، مضياف وصريحة دون خجل إذا أنا جعلهم على بينة من بلدي الأصول اليهودية.
"وأخيرا، أجنبي الذي يفهم!" يقول خين مونغ الجشع، عضو اللجنة المركزية للقوميات حزب التنمية راخين (RNDP)، عندما نلتقي. "ولكن الناس لديك بلدهم. بالنسبة لنا، أنه لا يزال حلما ".
كان RNDP القومية المتطرفة تأثيرا بشكل لا يصدق في ولاية راكين منذ الفوز 35 مقعدا في الانتخابات التي جرت في البلاد عام 2010. تحريض من الحكومة في بورما والعديد من الجمعيات الرهبانية، ويعتقد RNDP يقود حملة راخين الدولة لمكافحة الروهينجا.
واضاف "اننا يمكن السماح لهم البقاء هنا إذا أرادوا أن يعيشوا في سلام"، كما يقول، "لكنهم يحاولون غزو أراضينا." ويدعي المسلمين في الولاية هم من المهاجرين البنغلاديشية غير قانوني يتنكر تحت العرق الاصطناعي، والمتطرفين الدينيين عازمة على قهر الوطن أراكاني من خلال العنف ومنها "ارتفاع المرعب معدل المواليد."
هناك سابقة تاريخية لهذه الكراهية العرقية. بعد اشتباكات طائفية عنيفة في عام 1942، وهي حركة المجاهدين نموا في المنطقة في عام 1947 بهدف إقامة دولة إسلامية على امتداد الحدود البنغلاديشية. ويقوم الجيش البورمي مكافحة هذا النوع من المتشددين منذ ذلك الحين، مع حملات شرسة خاصة (وحتى الإبادة الجماعية) التي تشن ضد كل من المقاتلين والمدنيين الروهينجا في 1960s و '70s.
في حين أن هذا التمرد الإسلامي قد تضاءل في السنوات الأخيرة، وهناك أدلة على أن متشددين الروهينجا بنغلاديش المستندة إلى تم تلقي بعض التدريب على الأقل من تنظيم القاعدة منذ عام 2000. وأراكاني، وفي الوقت نفسه، تم شن حربهم حرب العصابات الخاصة ضد الروهينجا، والبورمية، بدءا من تشكيل 1968 من حزب التحرير أراكان الاستقلال التي تسعى. جناحها المسلح لا تزال تعمل في مناطق نائية من الدولة، ولو اسميا.
الحل RNDP على السؤال الروهينجا بسيط: "نريد من الحكومة لنقلهم الى بلد ثالث"
القلة، مثل أونغ وين، الذين لديهم أوراق الجنسية يمكن أن يبقى، يقول خين مونغ الجشع، ولكن "فإنها تحتاج إلى أن تعطى الخاصة بهم، وأماكن منفصلة للعيش."
في جميع أنحاء المدينة، يو اس الملك دا، زعيم البالغ من العمر 38 سنة شديد من جمعية سيتوي القوي 200 الرهبان الشباب '، وتنفق ما يقرب من نصف ساعة تفصل الانحطاط الأخلاقي لل"ما يسمى ب" الروهينجا.
وقال "انهم تعدد الزوجات. . . وسفاح المحارم، "كما يقول. يتحدث عن وضع المسلمين النار في منازلهم، والتعاقد عمدا السل، وتجويع أطفالهم لحشد المساعدات الدولية والتعاطف.
مثل RNDP، ورابطة الرهبان الشباب 'تنشر وجهات نظرها في النشرات. فإنه يدفع أيضا بزيارات منتظمة إلى مكاتب الوكالات الإنسانية الدولية في سيتوي. لتجنب المزيد من العنف، يقول سا الملك دا أن المنظمات غير الحكومية يجب تجنب "اللعب المفضلة." المعونة، كما يقول، يجب أن توزع بالتساوي بين الطائفتين.
7،300 نازح أراكاني الدولة على حصص منتظمة، وأعطيت المدفوعات لمرة واحدة قدره 120 دولارا - وقدمت النصف بحلول الأمم المتحدة، أعطيت النصف الآخر من قبل الحكومة. سيتم نقل هؤلاء الناس، الذين دمرت في أعمال الشغب يونيو المنازل، من longhouses حكومتهم الجديدة، سكن دائم قبل أن يبدأ موسم الرياح الموسمية. في غضون ذلك، فهي قادرة على أن تأتي وتذهب من مخيماتهم كما يشاؤون.
"بطريقة ما، نحن محظوظون أن المسلمين واغتصاب وقتل تلك الفتاة مايو الماضي"، كما يقول يو تون سين (37 عاما) رئيسا لمخيم صغير أراكاني IDP. "نحن نعرف الآن أنه تم التآمر لغزو أراضي أراكاني."
في حين أن هناك أراكاني معتدلة، قد فقدت صوتها في صخب قومية تجتاح الدولة.
كان يو تون هلا أونغ، 74، مدرسا للغة الانجليزية في المدرسة الثانوية أونغ وين.
واضاف "يمكننا العيش معا في المستقبل، ولكن ليس الآن"، كما يقول - لا تزال التوترات مرتفعة جدا. لا يزال، وقال انه يعتقد أن من خلال تأكيدها كاذبة "الروهينجا" الهوية "قادة مسلم والتحريض على هذه المشكلة."
إذا أحداث 2012 و 2013 هي أي إشارة، الإسلاموفوبيا المتنامية يبدو أن التحذير من التودد بورما مع الديمقراطية وحرية التعبير. ويجري الآن تستهدف الروهينجا غير المسلمين كذلك، مع المذابح التي تحدث في مارس وابريل ومايو من هذا العام. يشكل المسلمون ما يقرب من 5 في المائة من سكان بورما من 55 مليون.
ربما مع انتخابات 2015 في الاعتبار، وقد تم حتى أونغ سان سو كيي، تقليديا صوت المحرومين انها بورما، والصمت جدال حول الروهينجا. غيرها من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ومع ذلك، فقد كان أكثر صراحة. "المواطنة بالنسبة لهم هو ممكن، ولكن يتم تعريف كمجموعة عرقية متميزة ليس،" تحولت سجين سياسي برلماني، فيو مين ثين، وقال عندما جلست معه في ابريل نيسان. المهاجرين البنغالية، كما يقول، ينبغي منح أوراق الجنسية إذا استطاعوا إثبات أن عائلاتهم كانت في البلاد لمدة ثلاثة أجيال على الأقل. واضاف "لكن يجب أن يفهموا أنفسهم. . . تاريخيا، ليس هناك شيء مثل "الروهينجا".
لقد كان الضغط الدولي على حكومة بورما لالتواطؤ المزعوم في حملة مكافحة الروهينجا الحد الأدنى. على العكس من ذلك، رفع الاتحاد الأوروبي العقوبات التجارية والاستثمارية الشهر الماضي. في عام 2012، أستراليا، كندا والولايات المتحدة فعلت الشيء نفسه. مع أول سفارتها إلى البلاد فتح هذا العام، كندا، إذا أراد ذلك هو في وضع أفضل من أي وقت مضى لضمان ويجري إيلاء اهتمام لكارثة انسانية وشيكة في ولاية راكين - كارثة تهدد أصبح التطهير العرقي.
مع رفع longhouse لها 30 سم فوق سطح الأرض، ما نو قد تكون قادرة على تجنب ارتفاع منسوب المياه - في الوقت الراهن. لا يزال، وقالت انها هي واحدة من 69،000 نازح داخلي على الأقل مسلم أن تقديرات الأمم المتحدة إلى أن الذين يعيشون في المناطق المعرضة للفيضانات.
مقدما من إعصار المحاسن، ويجري تشييد ملاجئ مؤقتة مانعة لتسرب الماء، ولكن هذا هو إسعافات أولية. وفقا لعامل الإنسانية واحدة، "هندسة ليست هي الحل. هؤلاء الناس تحتاج إلى نقلها إلى مواقع أخرى. "لكن العديد من النازحين مسلم لا يثقون في الحكومة لنقلها.
"أريد أن أذهب إلى بلد ثالث - اذا كانت الحكومة تسمح لنا"، ويقول ما نو. "ومن شأن أي بلد مسلم القيام به."
من 13،000 الروهينجا لأبحر من ولاية راكين في عام 2012، يعتقد أن الأمم المتحدة ما لا يقل عن 500 لقوا حتفهم في عرض البحر. إذا تمكنوا من الهبوط على الشواطئ في المنطقة، يتم وضعها مرة أخرى في المخيمات. حولت السلطات البنغلاديشية والتايلاندية قوارب الظهر، وفي فبراير، والبحرية التايلاندية حتى فتحوا النار على احد. تقارير تختلف: قتل اثنان أو 15. الفارين مقدما من إعصار المحاسن، وعلاوة على ذلك، قارب يحمل 100 الروهينجا كجزء من خطة الإخلاء الحكومة انقلب في وقت متأخر ليلة الاثنين، مما أسفر عن مقتل 50 على الأقل.
ابنه في القانون أماه نو هي واحدة من تلك حظا لجعلها ماليزيا. انجرف زورق ابنها خارج بالطبع إلى جزر اندامان الهندية. انها تلقت رسائل انهم على قيد الحياة. قالت انها يمكن ان تقول لي شيئا، ومع ذلك، حول أوضاعهم.
"مستقبلنا"، ويقول ما نو، "يعتمد على القرارات الله."